User Avatar Image

"Unheilige dies!"

posted by Mermaid on - last edited - Viewed by 827 users
On my way from work I started thinking about the upcoming release of the German version of TOMI and suddenly had to grin, thinking about how they are gonna translate parts like "unholy this!" to German without ruining the whole scene(s).

As much as I'm looking forward to it and as much confidence I have in Norman's performance and those of his colleages, I wonder how good the translation of the script will be. Voice actors can be as good as they want - if the translation itself is crappy, their perfomance will suffer.

What do you think? What translated terms ("Pox of LeChuck") or scenes are you curious about?

And does anyone know who the other VAs will be, other than Norman Matt as Guybrush?
43 Comments - Linear Discussion: Classic Style
  • Was willste machen...andererseits vielleicht besser, als "krampfhaft kreativ" zu sein beim Übersetzen.
  • Also mit den gewählten Sprechern bin ich eigentlich sehr zufrieden! Mich stört da schon eher die teilweise lieblose und inkonsequente Übersetzung. Mir kommt das so vor als wurde in manchen Fällen einfach Wort für Wort übersetzt weil auf die schnelle nichts kreatives gefunden wurde.
  • Yesterday I began Chapter 5: Rise of the Pirate God in German. The swordfight-scene between Morgan, Guybrush and the headless swordmaster is absolutely annoying: The translation doesn't use the common German insults of SOMI and COMI - they invented new insults and they doesn't even make sense! This is embarrasing! ARRRG!
  • pixilechucks;401730 said:
    Yesterday I began Chapter 5: Rise of the Pirate God in German. The swordfight-scene between Morgan, Guybrush and the headless swordmaster is absolutely annoying: The translation doesn't use the common German insults of SOMI and COMI - they invented new insults and they doesn't even make sense! This is embarrasing! ARRRG!
    I know, that bothered, me, too. On the other hand it might be a little too much to ask to dig up the original SOMI translation files and check how all those insults were translated into German back then.
    Yet, where it really hurt was at the end of chapter 4 "Du kämpfst wie ein dummer Milchbauer." That used to be just " dummer Bauer" in SOMI. Still, "dairy farmer" means "Milchbauer"...ah well, let's not get lost in such details and enjoy the positive aspects of the translated TOMI. ;)
  • User Avatar Image
    Vainamoinen Moderator
    Mermaid;402618 said:
    "Du kämpfst wie ein dummer Milchbauer."
    Finding the original German translations to the insults, that's a 10-second google. Also, it's one of the most well-known lines from the game and has some kind of a legendary status among fans. If the translator had even so much as a basic knowledge of adventure gaming, this line would have been a no-brainer. This is so embarrassing, and unexpected from Daedalic, because THAT'S supposed to be their strength (Programming certainly isn't)! :(

    If BTTF is translated and Doc Brown sais "Großer Scott!", I think I'll have to puke. :D
  • Laserschwert;400920 said:
    Not at all. "I love you" is pretty much understood in Germany as well, so it wasn't that big of a problem to just leave it the way it was.
    Yeah, plus it worked just as well in German, which surprised me myself.
  • Vainamoinen;402653 said:
    If BTTF is translated and Doc Brown sais "Großer Scott!", I think I'll have to puke. :D
    Yes, "Großer Schotte!" is a lot better! :)
  • Majus;402717 said:
    Yes, "Großer Schotte!"
    Okay, I like that.
  • User Avatar Image
    Vainamoinen Moderator
    As "Scot" is written with one t less than Doc's "Great Scott!", it would be only fitting to have the t added to the German expression, making it "Großer Schottte!".
  • Well, hello there... I am new here and a big fan bla bla bla. Now that I have introduced myself as good as I could I can tell you about my experiences with the german translation of TOMI.

    First I played the TTG version on steam and I really enjoyed it. Chapter IV totally blew me away and I felt like I was in adventure heaven. Besides the riddles being to easy. (<- proper english? help :) )
    Well you see, I liked it alot. And I can understand english better than talk - so I got all the jokes.

    Now I played the german version up until the beginning of chapter V and my feelings are mixed. First of all there are many bugs in the animations which I didn't have in the english steam version. That's totally unnecessary - I don't understand how this could happen.

    So, the voices are good. I like them. Even if they only got the original Guybrush voice. LeChuck is very fitting and Murray is almost as good as the original, but not menacing (?) enough.
    But - and that's a big BUT - there are many lines just cut off at the end of the sentence and in the first episodes the lipsynch is totally messed up. It's like they never playtested it. What the.... err... heck?
    And there are even lines where you can hear Guybrush say something like "The cards... uhm what? ....... The cards are (...)" - which means that some of the soundfiles are not properly cut. Daedalic can not fool me to think that they had any human being test this game. It's so sad.

    Overall the translation is okay. Some jokes are completely gone, but most of them still work. But as someone else said in this thread: They were not really creative and that's why there are not as many laughs as in the original.
    We germans saw in MI 1,2,3 and 4 that it is possible to make a good translation with jokes that also work in german. But they messed it up. I still enjoy it, but I feel ripped off. All in all I paid more for ToMI in german than for the original and it is bugged and the translation is soulless. It's like a grammatically correct google translation. It was not really worth the money.

    Next time I will just buy the TTG original. Just as I did with all Sam and Max seasons. The german version of season 2 is HORRIBLE, as I saw in some videos. No original voice actors from season 1 or hit the road - it's so bad.... that it's... BAD!


    I have read these forums since ToMI came out and today was the day to break the silence and sit down here, talk with great people and.... dang I have no time to be polite and nice - so see ya :)
Add Comment